Svakome od nas se mnogo puta desilo da smo pogrešno razumeli tekstove pojedinih pesama pa smo ih pogrešno pevušili. Ovakva situacija je češća u pesmama na stranim jezicima, ali u domaćim pesmama nije retkost da pevač govori nejasno ili da neki tekstovi zvuče nejasno. Jedan od glavnih razloga zašto su mnogi tekstovi pogrešno shvaćeni od strane publike je brzina kojom pjevač izgovara stihove, a pored toga, i što je možda još važnije, loša fraza prevodioca. Jedna od pesama koje publika najčešće pogrešno peva je veliki hit “Gde si u ovom glupom hotelu” grupe “Riblja čorba”. Odnosno, kontroverzna rečenica koju publika skoro uvek pogrešno razume je “kao dim kao papirni zmaj”, dok svi često pevaju “kao papirni zmaj koji gori kao papirni zmaj”.

Čuvena pesma Lepe Brene “Jugoslovenka” obeležila je period i zemlju koju su mnogi pogrešno razumeli. Na koncertima i nastupima publika balkanske zvezde može se čuti kako uglas peva njene replike: „Moja sestra je moja slovenačka duša“ umesto „Draga mi je moja slovenačka duša“. U muzici, kao i u tekstu njegove pesme “Većina peva “Odlazim a voliv te” pogrešno. Često čujemo da neko peva umesto “Do đavola sa svim, do đavola sa svim bolom”, “Neka sve ide u pakao, pusti me u pakao, odlazim, volim te”. “April u Beogradu” je još jedna pesma čiji tekst je publika pogrešno razumela. Pevajte “April u Beogradu, prošlo vreme, bio sam u vojničkom Tačno je soba zapamćena, dok je većina nas bar jednom pevala “Iz vojničkog sna”. O Čolinim pesmama možemo pomenuti i čuveni hit “Pusti, pusti” snimljenu početkom osamdesetih moda.

Ads